她沉默了一会儿,最终,仍是闭上了眼,将她灼热的侧脸顺从地贴上了他的,向他屈服,颤抖着念出了这个对她来说恍如梦魇的名字。
“阿莱西奥……”
撒旦将索多玛的苹果捧到了她的眼前,而她接了过来,让它在她的口中化为尘灰。
太深了,也太烫了,她仍然在感到疼痛,但在这阵阵的痛楚中,又混合着蚀骨的欢愉,她沉沦在他的节奏里,就像在暴风雨中起舞。
昏昏沉沉间,她被这雨冲散了所有思绪,忘记了一切,随着他连续有力的撞击,她似哽咽一般地出声,扭动身t,却不知究竟是逃避还是迎合。
ga0cha0将近的时刻,她如同溺水的人一般,挣扎着纠缠上去,紧紧地抓着他的背,指甲不自觉地深深陷进他的皮肤,留下一道道的红se印记,倒都是痛并快乐着。
----------------------
出自和合本圣经以赛亚书45:9
索多玛的苹果,一经采摘就会化为尘灰,是一种看起来美好令人向往但其实毫无价值的东西。
翌日,隆戈一大清早的就跑去了他之前关押薇洛的房间,她已经与公爵共度了一夜,现在可以给她钱,打发她离开了。
阿莱西奥早已经醒了,但疲倦的薇洛却仍蜷在被子里沉沉地睡着,于是他也就坐在床边带着笑意,静静地看着她平静美好的睡颜,直到听到了敲门声才转过头去,让人进来。
隆戈虽然为防他在,选择了敲门,但真的看到了他,仍是不免惊讶,这可并不常见。
他愣了一会儿才说明来意:“主人,我只是来将她带走。”
面对着自己这个最忠诚的仆人,阿莱西奥脸上的笑意渐渐消失,取而代之的是无奈。
他并没有理会隆戈的话,而是十分头疼地质问起来:“我以为我的吩咐非常简单,我当时只说了一句话,‘那个nv孩,带她来见我’,我有让你去做一些多余的事吗?有什么事情是不能等着我过来解决的?你就非要自作主张,做一些蠢事。”
“她坚持拒绝,而且很有攻击x,我无论如何也说服不了她。”
“你是说,你在担心一个顶多二十岁的nv孩攻击我?那就让她攻击吧。我不需要你无条件地为我做成任何事。遇事多多思考,尤其我们现在在英国,我们是外国人,多想一想这个,你这样胡作非为,以后可能会让我们陷入一些麻烦里,我可不希望国王会以这种方式再度听到我的名字,要是我再也来不了英国了,以老夫人的身t,她能被我给气si。”
他话虽如此说,神se之中却看不出来非常生气,看来还是度过了一个很不错的夜晚,也就让他的心情保持了愉快,隆戈霎时松了口气,赶忙说是。
然后,隆戈望着床上那只露出一个脑袋的小东西,忍不住继续道明来意:“主人,是否要我叫醒她带她离开?”
阿莱西奥道:“这倒不用,她累了,就让她再睡一会儿,她睡着的样子看起来很乖很可ai,我想她也不会睡上太久的,我还有很多东西想要问问她。”
隆戈心想,你那是没见过她之前的样子,那可和乖扯不上任何关系。
他不知道阿莱西奥的魅力是否依旧无往不利,此时也唯恐清醒的薇洛会在与阿莱西奥单独相处时又会张牙舞爪起来,有些为难道:“主人,事实上,这英国nv人脾气很大,十分粗野,不管你跟她说什么,她都只会歇斯底里地大喊大叫。”
他甚至还想抱怨,她嚎起来时那个样子,连ai尔兰的报丧nv妖见了估计都要自愧不如,但阿莱西奥看起来好像还挺喜欢她的,他觉得自己最好还是闭嘴,不要自讨没趣。
阿莱西奥诧异地扬了扬眉:“是么?我觉得她不过就是个文静害羞的小姑娘罢了,挺好说话的,会大喊大叫估计是因为你对她太无礼了,说实话,你长这个模样就应该学会b平常人更友善一点,跟nv孩温柔地说话。对了,你知道一些她的什么事情吗?b如说她叫什么名字,她一直不肯告诉我,我昨晚怎么哄都没用。”
他这么说着,语气竟还颇为委屈。
隆戈闻言,也拿出了之前他在薇洛的手提包里翻出来的那封品格推荐信:“我只在她的手提包里找到一点零钱与这个。”
阿莱西奥展开信纸看了看,神情也变得有些僵y。布莱斯小姐,一个职业nv伴,曾为一位准男爵的遗孀工作了五年,直到这位老夫人去世。
这可真是一封辉煌的推荐信。
她是一个好nv孩,是那种可以担任上了年纪的爵士夫人nv伴的nv孩,毫无疑问出身清白,教养良好。
一个穷困潦倒却自命清高的淑nv……
这令许多事情变得合理,也令许多事情变得糟糕。
好吧,其实也没有那么糟,无论如何她都是需要工作的穷人,连个可以依靠的亲戚都找不出来。
也许她就是某个时运不济的贫穷绅士所留下来的贫穷孤儿。无依无靠地被慈善学